A Proposal · הַצָּעָה

Partnership & Support Proposal
הַצָּעַת שׁוּתָּפוּת וְתִמִיכָה
In Development · Now Raising · בְּפִתּוּחַ · בְּגִיּוּס

Click to play
לִחְצוּ לְהַשְׁמָעָה
Allegedly a real and rare audio recording from 1936 — Toscanini and the Palestine Symphony Orchestra.
הַקְלָטָה נְדִירָה — כִּכָּל הַנִּרְאֶה אֲמִיתִית — מִשְּׁנַת 1936, טוֹסְקָנִינִי וְהַתִּזְמֹרֶת הָאֶרֶץ־יִשְׂרְאֵלִית.
The Miracle of 1936 · נֵס שֶׁל 1936
A Miracle That Began with a Single Note
הַנֵּס שֶׁהִתְחִיל בְּצְלִיל אֶחָד
In 1936, out of the burning vision of the violinist Bronisław Huberman, a cultural miracle rose on the sands of Tel Aviv. Seventy-three of Europe's finest musicians, expelled from their orchestras, were gathered under the baton of Arturo Toscanini — and became the Israel Philharmonic.
It was not only the founding of an orchestra — it was the saving of more than a thousand lives, the turning of a small town into a cultural metropolis, and a triumphant declaration of the human spirit.
As the orchestra approaches its 90th year, the time has come to tell the story in the place where it happened.
בשנת 1936, מתוך חזון בוער של הכנר ברוניסלב הוברמן, קם פלא תרבותי על חולות תל אביב. 73 מטובי הנגנים באירופה, שגורשו מתזמורותיהם, נאספו תחת שרביטו של ארטורו טוסקניני והפכו לפילהרמונית הישראלית.
לא הייתה זו רק הקמת תזמורת — אלא הצלת חיים של למעלה מ־1,000 נפשות, הפיכת עיר קטנה למטרופולין תרבותי, והצהרה ניצחת של רוח האדם.
לקראת שנת ה־90 להיווסדה, הגיעה העת לספר את הסיפור במקום שבו הוא התרחש.
"The Eretz-Yisraeli Orchestra… is not merely the work of an individual, but the wondrous embodiment of a vision."
״התזמורת הארץ־ישראלית… איננה רק מעשה יצירה של יחיד, אלא התגלמות מופלאה של חזון.״
— Bronisław Huberman, inaugural address · December 1936
The Concept · הָרַעְיוֹן
Where Place, Story, and Sound Meet
בְּמִפְגַּשׁ מָקוֹם, סִפּוּר וְצְלִיל
A roaming literary salon where the city itself becomes the auditorium.
סלון ספרותי נודד שבו העיר עצמה הופכת לאולם הקונצרטים.
הַנּוֹף
The Landscape
Historical anchor points in the Old North — Cafe Mersand, Ben Yehuda Street, Bauhaus courtyards, the Levant Fair grounds.
נקודות עוגן היסטוריות בצפון הישן — קפה מרסנד, רחוב בן יהודה, חצרות באוהאוס ומתחם יריד המזרח.
הַסִּפּוּר
The Narrative
Expert guides — following our founder's Between Two and Four Yekke tour — weave the stories of Huberman, Toscanini, the Rosendorf Quartet and the marvelous rescue story of the orchestra's musicians and their first performance.
מדריכים מומחים בהובלת ברוך שמולביץ׳ וסיורו 'בין שתיים לארבע', שוזרים את סיפוריהם של הוברמן, טוסקניני, רביעיית רוזנדורף וסיפור ההצלה המופלא של נגני התזמורת וההופעה הראשונה.
הַמּוּזִיקָה
The Music
The tours culminate at a historic site—such as a hidden Bauhaus courtyard or the Eastern Fair complex—for a musical event that will include a live, intimate chamber performance by musicians from the Israel Philharmonic Orchestra, as well as arrangements and tributes by contemporary composers to the program of the inaugural concert in 1936.
הסיורים מגיעים לשיאם באתר היסטורי — כגון חצר באוהאוס נסתרת או מתחם יריד המזרח — לארוע מוסיקלי שיכלול הופעה קאמרית חיה ואינטימית של נגני התזמורת הפילהרמונית הישראלית, כמו גם עיבודים ומחוות של מוזיקאים ומלחינים עכשוויים ליצירות של הקונצרט הראשון בשנת 1936.
עַל מְנָת לְהַנְחִית מַהֲלוּמָה נִצַּחַת לְמַעֲרֶכֶת הַשִּׂנְאָה הָעוֹלָמִית שֶׁל הָאַנְטִישֵׁמִיוּת לֹא דַּי לְחוֹלֵל שִׂגְשׂוּג חָמְרִי וְרוּחָנִי בְּאֶרֶץ יִשְׂרָאֵל. מִן הַדִּין שֶׁנַּשְׁמִיעַ בָּהּ בְּשׂוֹרוֹת חֲדָשׁוֹת וּנְבִיאָן לְעַמֵּי הָעוֹלָם. וְהַתִּזְמֹרֶת הַסִּימְפוֹנִית, כְּפִי שֶׁאֲנִי חוֹזֶה אוֹתָהּ, תִּהְיֶה, אוּלַי, הַצַּעַד הָרִאשׁוֹן וְהַקַּל בְּיוֹתֵר לִקְרַאת יַעַד עֶלְיוֹן זֶה שֶׁל הִתְגַּלּוּת רוּחַ הָהוּמָנִיּוּת הַיְּהוּדִית.
In order to deal a decisive blow to the worldwide system of antisemitic hatred, it is not enough to bring about material and spiritual prosperity in the Land of Israel. New tidings must be sounded there and brought to the peoples of the world. And the symphony orchestra, as I envision it, will perhaps be the first and easiest step toward this supreme goal: the revelation of the spirit of Jewish humanism.
— Bronisław Huberman · בְּרוֹנִיסְלָב הוּבֶּרְמַן
What's on Offer · מָה מֻצָּע
The Programme — A Year of Walks, Lectures & Music
הַתָּכְנִית — שָׁנָה שֶׁל סִיּוּרִים, הַרְצָאוֹת וּמוּזִיקָה
The programme opens in autumn 2026 — a few months before the anniversary itself, mirroring the monumental events of 1936 — and unfolds across the Orchestra's 90th year: walks and lectures, chamber and contemporary evenings, and a dramatic finale on the very ground of the inaugural concert.
התוכנית נפתחת בסתיו 2026 — מספר חודשים לפני יום השנה עצמו, בהקבלה למאורעות הגורליים של 1936 — ונפרשת לאורך שנת ה־90 של התזמורת: סיורים והרצאות, ערבי קאמרי ועיבודים בני־זמננו, ואירוע סיום דרמטי על אדמת קונצרט הבכורה.
Opening Season · Autumn '26
/פְּתִיחַת הָעוֹנָה · סְתָיו ׳26
The Yekkes & The Philharmonic — Full Walk
הַיְקִים וְהַפִילְהַרְמוֹנִית — סִיּוּר מָלֵא
3–4 hours · weekly cycles · launching September–November 2026
3–4 שעות · סבבים שבועיים · החל מספטמבר–נובמבר 2026
The programme opens months before the anniversary itself — mirroring the preparatory autumn of 1936. A guided walk through the story of the Fifth Aliyah and the Yekkes who reshaped Tel Aviv, from Milano Square and the musicians' housing blocks down to the Levant Fair and the site of the 1936 inaugural concert. The way is the story.
התוכנית נפתחת חודשים לפני יום השנה עצמו — בהקבלה לחודשי ההכנה של סתיו 1936. סיור רגלי על סיפור העלייה החמישית והיקים שעיצבו מחדש את תל אביב, מכיכר מילאנו ושיכוני הנגנים אל מתחם יריד המזרח ואתר קונצרט הבכורה של 1936. הדרך היא הסיפור.
Short Version · Anytime
/גִּרְסָה מְקֻצֶּרֶת · בְּכָל עֵת
Levant Fair → Philharmonic
יְרִיד הַמִּזְרָח → הַפִילְהַרְמוֹנִית
1 hour · the inaugural concert site
שעה · אתר קונצרט הבכורה
A focused one-hour walk for those who want only the heart of the story — the Levant Fair, the Italian Pavilion, and the moment Toscanini lifted the baton over the sands of Tel Aviv.
סיור ממוקד של שעה למי שמבקשים רק את לב הסיפור — יריד המזרח, ביתן איטליה, והרגע בו הניף טוסקניני את שרביטו מעל חולות תל אביב.
Remote Edition · Zoom
/מַהֲדוּרָה מְקֻוֶּנֶת · זוּם
The Lecture, From Wherever You Are
הַהַרְצָאָה — מִכָּל מָקוֹם
Live online lecture editions alongside the walking cycles
מהדורות הרצאה מקוונות חיות לצד סבבי הסיור
For those who prefer not to walk — or who are not in Tel Aviv — the same narrative is delivered as a live remote lecture, with archival images, maps, and music. A parallel track that runs through the same season, opening the story to a broader audience.
למי שמעדיפים שלא לצעוד — או אינם בתל אביב — אותו הסיפור מועבר כהרצאה מקוונת חיה, בליווי תצלומי ארכיון, מפות ומוזיקה. מסלול מקביל לאורך כל העונה, הפותח את הסיפור לקהל רחב יותר.
For the General Public
/לַקָּהָל הָרָחָב
Open Walks & Lectures
סִיּוּרִים וְהַרְצָאוֹת פְּתוּחִים
Throughout the 90th year · led by Baruch Shmulewitz with trained sub-guides
לאורך שנת ה־90 · בהובלת ברוך שמולביץ׳ עם מדריכי־משנה מוכשרים
Open registration walks and lectures running across the season — residents, students, and cultural visitors. A team of trained sub-guides allows parallel groups to share the same curated narrative on busier dates.
סיורים והרצאות בהרשמה פתוחה לאורך כל העונה — תושבים, סטודנטים ואורחי תרבות. צוות מדריכי־משנה מוכשרים מאפשר קבוצות מקבילות באותה ההדרכה האוצרותית בתאריכי שיא.
Subscriber & Community Series
/סִדְרַת מְנוּיִים וְקְהִלָּה
Feature Presentation — IPO Subscribers · Walking & Thinking Community · DigiTel Holders
מַצָּג מְיֻחָד — מְנוּיֵי הַפִילְהַרְמוֹנִית · קְהִלַּת ״הָלוֹךְ וַחֲשׁוֹב״ · מַחֲזִיקֵי דִּיגִיתֵל
Discounted / featured cycles for partner audiences
סבבים מוזלים / מיוחדים לקהלים שותפים
The same walks and lectures are offered as a featured benefit — at discounted rates or as a dedicated cycle — to Israel Philharmonic subscribers and 90th-anniversary ticket holders, to the Walking and Thinking community, and to Tel Aviv–Yafo Digitel holders (or comparable municipal engagement schemes). Exact pricing and access tier per partner.
אותם סיורים והרצאות מוצעים כהטבה מיוחדת — בתעריף מוזל או כסבב ייעודי — למנויי הפילהרמונית ולרוכשי סדרת ה־90, לקהילת ״הָלוֹךְ וַחֲשׁוֹב״, ולמחזיקי דיגיתל של עיריית תל אביב–יפו (או תכניות מעורבות עירוניות דומות). תעריף ורמת הטבה ייקבעו מול כל שותף.
Public Walks at the Port
/סִיּוּרִים פְּתוּחִים בַּנָּמָל
An Hour Where It Began
שָׁעָה בַּמָּקוֹם שֶׁבּוֹ הַכֹּל הִתְחִיל
A standing offering — at the finale and on selected dates leading up to it
שירות קבוע — באירוע הסיום ובתאריכים נבחרים בדרך אליו
A one-hour public walk in the Tel Aviv Port, on the very ground of the 1936 inaugural concert. Available as a recurring public service — appearing at the closing event itself and, depending on funding and partner engagement, on selected dates during the lead-up season as well.
סיור פתוח של שעה בנמל תל אביב, על אדמת קונצרט הבכורה של 1936. ניתן כשירות ציבורי חוזר — באירוע הסיום עצמו, ובהתאם למימון ולמעורבות השותפים, גם בתאריכים נבחרים לאורך עונת ההכנה.
Music · The Heart
/מוּזִיקָה · הַלֵּב
Chamber Walks & Contemporary Adaptations of the 1936 Score
מַסָּעוֹת קַאמָרִיִּים וְעִבּוּדִים בְּנֵי־זְמַנֵּנוּ לִתְכָנֵית 1936
An ongoing series of paired events — lecture / walk followed by a performance — across the season
סדרה מתמשכת של אירועים זוגיים — הרצאה / סיור ולאחריהם הופעה — לאורך כל העונה
Two musical layers run through the year. (i) Intimate chamber performances by current IPO musicians punctuate the walks at historic stops. (ii) A strand of live contemporary adaptations — newly arranged readings of pieces from the original 1936 inaugural programme and other works reflecting on the orchestra's history — staged each time after a lecture or walk, in an evolving series of evenings.
שתי שכבות מוזיקליות חוצות את השנה. (1) הופעות קאמריות אינטימיות של נגני התזמורת מלוות את הסיורים בתחנות היסטוריות. (2) מסלול של עיבודים חיים בני־זמננו — קריאות חדשות לקטעים מתוך תכנית הבכורה של 1936 ויצירות נוספות המהדהדות את תולדות התזמורת — המתקיימות בכל פעם לאחר הרצאה או סיור, בסדרה מתפתחת של ארועים.
These can be hosted at the same designated Port venue earmarked for the finale, or at alternative venues, and run continuously between the opening and the finale.
אלה יכולים להתארח באותו חלל ייעודי בנמל המיועד לסיום, או בחללים חלופיים, ולהתקיים ברצף בין פתיחת סדרת הארועים לבין ערב הסיום.
Film · In Pitch
/סֶרֶט · בְּהַצָּעָה
Orchestra of Exiles — Screening with the Director
תִּזְמֹרֶת הַגּוֹלִים — הַקְרָנָה בְּנוֹכְחוּת הַבַּמַּאי
An aspiration we are pitching — illustrative only at this stage
שאיפה שאנו מציעים — להמחשה בלבד בשלב זה
We aspire to host a screening of Josh Aronson's documentary Orchestra of Exiles, ideally in the presence of the director. This is currently an item we intend to pitch to the filmmaker and his production company; it appears here for illustration only.
אנו שואפים לארח הקרנה של הסרט התיעודי "תזמורת הגולים" מאת ג'וש ארונסון, רצוי בנוכחות הבמאי. כרגע מדובר בפריט שאנו מתכוונים להציע לבמאי ולחברת ההפקה שלו; הוא מופיע כאן להמחשה בלבד.

Finale · סִיּוּם
The Finale · Spring '27
/אֵרוּעַ הַסִּיּוּם · אָבִיב ׳27
Back to the Sands — An Evening on the Ground of 1936
חֲזָרָה אֶל הַחוֹלוֹת — עֶרֶב עַל אַדְמַת 1936
A standalone evening at the Tel Aviv Port — spring 2027, in the open season of the year
ערב עצמאי בנמל תל אביב — אביב 2027, בעונה הפתוחה של השנה
The closing event stands on its own as the dramatic culmination of the whole program. An evening returning to the very ground of the 1936 inaugural concert — inside and in front of the original Italian Pavilion. A keynote talk and a curated lecture open the gathering; an honorary presentation marks ninety years; Philharmonic veterans take the stage to tell the stories only they can tell; a film screening is held in the presence of someone close to the work; and the active musicians of the orchestra perform — chamber ensembles and the contemporary adaptations developed across the season.
אירוע הסיום עומד בזכות עצמו כפסגה הדרמטית של התוכנית כולה. ערב השב אל אדמת קונצרט הבכורה של 1936 — רצוי בתוך ביתן איטליה המקורי ובחזיתו. הרצאת פתיחה ושיחה אוצרותית פותחות את הערב; מחווה חגיגית מציינת תשעים שנה; ותיקי הפילהרמונית עולים לבמה ומספרים את הסיפורים שרק הם יכולים לספר; הקרנה של סרט מתקיימת בנוכחות מי מהקרובים ליצירה; ונגני התזמורת הפעילים מנגנים — הרכבים קאמריים והעיבודים בני־זמננו שפותחו לאורך העונה.
Potential Extension · הֶמְשֵׁךְ אֶפְשָׁרִי
Subject to the Philharmonic's own 90th-year plans, the evening may extend into a companion gathering on the Philharmonic plaza and inside the Bronfman Auditorium itself. This remains a potential next step — a thread we intend to draw further as engagement with the orchestra deepens.
בכפוף לתכניות התזמורת עצמה לשנת ה־90, הערב עשוי להתרחב להמשך אירוע ברחבת הפילהרמונית ובתוך אולם ברונפמן. זהו שלב אפשרי בהמשך הדרך — חוט שנמשיך לטוות ככל שיעמיק המגע עם התזמורת.
* The Orchestra of Exiles screening is presented here for illustration only — a pitch we intend to extend to the director and his production company.
Heroes of the Story · גִּבּוֹרֵי הָעֲלִילָה
Whom We Are Telling
עַל מִי אֲנַחְנוּ מְסַפְּרִים
The Vision · הַחָזוֹן
Bronisław Huberman
בְּרוֹנִיסְלָב הוּבֶּרְמַן
Child prodigy from Częstochowa who became a rescuer of lives. He conceived the idea of "Pan-Europa," auditioned musicians across Europe in 1933, fought bureaucracy, and saved over 1,000 souls — musicians and their families — from the Nazis.
ילד הפלא מצ׳נסטוחובה שהפך למציל חיים. הגה את רעיון "פאן-אירופה", ערך מבדקים ברחבי אירופה ב-1933, נאבק בבירוקרטיה, והציל למעלה מ-1,000 נפשות — נגנים ובני משפחותיהם — מציפורני הנאצים.
The Baton · הַנִּצּוּחַ
Arturo Toscanini
אַרְטוּרוֹ טוֹסְקָנִינִי
The world's greatest maestro, who had left Germany in protest of Hitler's rise. He arrived in December 1936 to conduct the inaugural concert — entirely as a volunteer — "for the sake of humanity and justice."
המאסטרו הגדול בעולם, שעזב את גרמניה כמחאה על עליית היטלר. הגיע ארצה בדצמבר 1936 לנצח על קונצרט הבכורה בהתנדבות מלאה, "למען האנושות והצדק".
THE EXECUTION · הַבִּצּוּע
The Musicians
הַנַּגָּנִים
Europe's finest — from horn principals to string quartets — who lost their orchestras to fascism, absorbed sand and dust, and together created an unprecedented sound of hope.
טובי המוזיקאים של אירופה, מנגני הקרן ועד רביעיות מיתרים. איבדו את תזמורותיהם לפשיזם, ספגו חולות ואבק, ויצרו יחד צליל חסר תקדים של תקווה.

The Horns of 1951 · חֲצוֹצְרוֹת 1951
The Route · הַמַּסְלוּל
A Cultural Map of Tel Aviv
מַפַּת הַתַּרְבּוּת שֶׁל תֵּל אָבִיב
The White City as living stage. The event moves along the axis of history in northern Tel Aviv — the area that absorbed the Fifth Aliyah and changed the face of the Hebrew city forever.
העיר הלבנה כבמה חיה. האירוע ינוע על ציר ההיסטוריה בצפון תל אביב, המרחב שקלט את העלייה החמישית ושינה את פני העיר העברית לנצח.
- 01
Masaryk Square & Nordau Boulevard
כִּכַּר מַסָרִיק וּשְׂדֵרוֹת נוֹרְדָאוּ
"Between Two and Four." The residences of the musicians, including the Philharmonic housing block on De Haas Street.
"בין שתיים לארבע." מגורי הנגנים, בכלל זה שיכון הפילהרמונית ברחוב דה האז.
- 02
Ben Yehuda Street
רְחוֹב בֶּן יְהוּדָה
The cafés — Mersand, Raphael — and the revolution of the Yekkes who brought manners, Bauhaus architecture, and classical culture with them.
בתי הקפה — מרסנד, רפאל — ומהפכת ה"יקים" שהביאו עמם נימוסים, אדריכלות באוהאוס ותרבות קלאסית.
- 03
The Yarkon Peninsula & The Levant Fair
חֲצִי הָאִי הַיַּרְקוֹנִי וִירִיד הַמִּזְרָח
A dramatic finale at the site where the Italian Pavilion once stood. Here the orchestra opened its inaugural concert with the magical horn call from Weber's Oberon.
סיום דרמטי במקום בו עמד ביתן איטליה. כאן פתחה התזמורת את קונצרט הבכורה עם צליל קרן היער הקסום מתוך "אוברון".
The Canvas · הַבַּד
Tel Aviv of the 1930s — A City in Transformation
תֵּל אָבִיב שֶׁל שְׁנוֹת הַ־30 · עִיר בִּתְמוּרָה
40,000
1932 · The Pioneer Town
1932 · עִיר הַחֲלוּצִים
Sand dunes, 300 roaming cows, pioneer rawness. Strict Hebrew enforcement; rejection of European leisure.
120,000
1935 · The Cultural Capital
1935 · בִּירַת הַתַּרְבּוּת
Bauhaus by Richard Kauffmann and Lotte Cohn, European cafés, classical music — and the Schlafstunde. The Hebrew city gains a German accent.
A demographic leap: the city's population tripled in three years — fertile ground for an immediate audience of 40,000 founding subscribers.
זינוק דמוגרפי: אוכלוסיית העיר שולשה בתוך שלוש שנים — קרקע פוריה לקהל מיידי של 40,000 מנויים מייסדים.

The Producers · הַיוֹזְמִים
Walking and Thinking — A Roaming Literary Salon
הָלוֹךְ וַחֲשׁוֹב — סָלוֹן סִפְרוּתִי נוֹדֵד
A unique project that unites history, poetry and people with the landscapes in which they grew. Led by cultural guide Baruch Shmulewitz, running the celebrated Between Two and Four tours in the footsteps of Tel Aviv's Yekkes.
פרויקט ייחודי המאחד בין היסטוריה, שירה ואנשים לבין הנופים שבהם צמחו. בהובלת מורה הדרך התרבותי ברוך שמולביץ׳, המפעיל בהצלחה את סיורי ״בין שתיים לארבע״ בעקבות היקים של תל אביב.
- — Expertise in spatial storytelling: the street as historic stage.
- — A loyal, discerning audience of literature, history and art lovers.
- — A holistic experience: deep lecture, guided walk, meticulous production.
Cultural Significance · עֵרֶךְ תַּרְבּוּתִי
Why Support
לָמָּה לִתְמֹךְ
A non-profit cultural event. All contributions are directed to event expenses — production, artists, and public access.
אירוע תרבות ללא מטרות רווח. כל התרומות מופנות להוצאות האירוע — הפקה, אמנים ונגישות לציבור.
Cultural Heritage
מוֹרֶשֶׁת תַּרְבּוּתִית
A non-profit civic gesture that aligns the city with a world-class institution's 90th anniversary — turning static history into an immersive, living exhibition for residents and visitors alike.
מחווה אזרחית ללא מטרות רווח המחברת את העיר לציון דרך היסטורי של מוסד תרבות בקנה מידה עולמי — והופכת היסטוריה סטטית לתערוכה חיה וחווייתית עבור התושבים והאורחים כאחד.
Public Access
נְגִישׁוּת צִבּוּרִית
A fully bilingual (Hebrew / English) programme open to the wider public — locals, students, and cultural visitors — produced as a non-profit cultural event rather than a commercial offering.
תוכנית דו־לשונית (עברית / אנגלית) הפתוחה לקהל הרחב — תושבים, סטודנטים ואורחי תרבות — מופקת כאירוע תרבות ללא מטרות רווח ולא כמוצר מסחרי.
Living Memory
זִכָּרוֹן חַי
Echoes the 1951 US Tour's "Musical Diplomacy." Carries Israel's narrative of survival, creation, and excellence through the universal language of music — preserved as shared cultural memory.
מהדהד את "הדיפלומטיה המוזיקלית" של מסע ההופעות בארה"ב ב-1951. נושא את סיפור ההישרדות, היצירה והמצוינות הישראלי דרך השפה האוניברסלית של המוזיקה — כזיכרון תרבותי משותף.

לִשְׁמוֹר עַל הַגַּחֶלֶת, לְחַדֵּשׁ אֶת הָרוּחַ, לְהַפִּיץ אֶת הָאֵשׁ
To keep the ember alive, to renew the spirit, to spread the fire
יֵשׁ בָּעוֹלָם אֶרֶץ הָרְאוּיָה יוֹתֵר מִמֶּנָּה לְיַעַד, לִגְאוֹל אֶת הָאֱנוֹשׁוּת בְּזִכּוּת בְּשׂוֹרָה חֲדָשָׁה, בְּשׂוֹרַת כְּבוֹד הָאָדָם וְאַהֲבַת הַזּוּלָת, מִשֶּׁרְאוּיָה לוֹ אֶרֶץ יִשְׂרָאֵל זוֹ, שֶׁהַמְּנוּסָה מִשְּׂנַאתוֹ שֶׁל עוֹלָם מִלְּאָה אוֹתָהּ מִחָדָשׁ חַיִּים תּוֹסְסִים, אֶרֶץ יְשִׁימוֹן זוֹ, הַהוֹפְכֶת לְעֵינֵינוּ, בְּכֹחַ אַהֲבַת תּוֹשָׁבֶיהָ הַמְּפַעֶמֶת בַּלֵּב, לְגַן עֵדֶן עַלִי אֲדָמוֹת?
Is there any land in the world more worthy than it of the mission of redeeming humanity through a new message — the message of human dignity and love of one's fellow human being — than this Land of Israel is worthy of it: this land which the flight from the world's hatred has filled anew with vibrant life; this land of desolation, which before our eyes is being transformed, through the power of its inhabitants' love pulsing in their hearts, into a paradise on earth?
— Bronisław Huberman · בְּרוֹנִיסְלָב הוּבֶּרְמַן
Partnership & Production · שֻׁתָּפוּת וְהַפָּקָה
Setting Out, Together
יוֹצְאִים לַדֶּרֶךְ יַחַד
To bring the 90th anniversary event to the scale it deserves, we invite you to join us as partners and patrons.
כדי להפוך את אירוע ה־90 להפקה בקנה המידה הראוי לה, אנו מזמינים אתכם להצטרף אלינו כשותפי דרך וחסות.
Municipal Partnership
שֻׁתָּפוּת עִירוֹנִית
Permitting for historic locations, allocation of a heritage space in the Port / Fair area for the closing concert, assistance with route approvals, and marketing amplification through Tel Aviv-Yafo's civic channels for the 2026 calendar.
אישורי אתרים היסטוריים, הקצאת חלל מורשת באזור הנמל / היריד לקונצרט הסיום, סיוע באישורי מסלול, וחיזוק שיווקי דרך ערוצי עיריית תל אביב-יפו ללוח 2026.
Philanthropic Support
תְּמִיכָה פִילַנְתְרוֹפִּית
Donations and grants to cover the non-profit event's costs — production design, Walking and Thinking curation, IPO musician honoraria, and the printing of a commemorative literary program for participants.
תרומות ומענקים לכיסוי עלויות האירוע ללא מטרות הרווח — עיצוב ההפקה, אוצרות הלך וחשוב, גמולי נגני הפילהרמונית, והפקת ספרון ספרותי מהודר למשתתפים.
לְהַבִּיט — לֹא אֶחְדַּל,
וְלִנְשֹׁם — לֹא אֶחְדַּל,
וְאָמוּת וְאוֹסִיף לָלֶכֶת.To behold — I shall not cease,
and to breathe — I shall not cease,
and I shall die and go on walking.— Natan Alterman · נָתָן אַלְתֶּרְמַן
Join Us · הִצְטָרְפוּ אֵלֵינוּ
Come Walk With Us Into History
בּוֹאוּ לִצְעֹד אִתָּנוּ אֶל תּוֹךְ הַהִיסְטוֹרְיָה
This proposal is in active development. We are seeking founding partners — municipalities, foundations, and individuals — to bring the year into being.
ההצעה הזו נמצאת בפיתוח פעיל. אנו מחפשים שותפים מייסדים — רשויות, קרנות ויחידים — כדי להוציא את השנה אל הפועל.
Contact · צוֹר קֶשֶׁר
Walking and Thinking · Baruch Shmulewitz and the production team.
הָלוֹךְ וַחֲשׁוֹב · בָּרוּךְ שְׁמוּלֶבִיץ׳ וְצֶוֶת הַהַפָּקָה.
shalom@walkingandthinking.comwww.walkingandthinking.com
Every walk begins with a single page turned.
כָּל מַסָּע מַתְחִיל בְּעַמּוּד אֶחָד שֶׁנִּפְתָּח.

